La Biblioteca de Barracas
El siguiente párrafo está construido a partir de la escritura fonética de todas las sílabas del español y su frecuencia de aparición obedece a la estadística de uso real. En los restantes aspectos, el algoritmo sigue los patrones de La Biblioteca de Babel (uso de la combinatoria, igual cantidad de caracteres por línea, etc.; salvo las mayúsculas, para facilitar la lectura). Cada vez que se ingresa a esta página o se hace scroll la versión que obtiene es única.
Gienfor diekonatu teaddorreti. A deob pri bus na tren, pues lim bisma ris ka, onlafraen nitidera ensusdar menren zeel mosa seterrodis. Pamiami di, paxasaso. Dode klaa rode tiemrra kersbierrres pro. Sapea, en laade, ogeon. Detosfora losdelaen mate umitate ña graduzpa, miumosli mien komrirope jeddenkea, ileazarfan me denlos eltiaskle lioimen si zila eszarse izi opa. Pao, xa, fias, delti lapre gojoxas maenrra tidechona uko, dibuezaxu sepresonos puritari solaberpo, la kon seuisel lite zamgia enmendosye xeenen nasro dopleis esso tenziokan lilea, gessefenplir kreti, kosdesel barglo forta, dekamabuid esonsere tredesnitos paeksdokriar mo la ka zima, gunpoan de. Lesride, ga jodesinje, nasron bia, isentos ronjiralka geñatro teabespepa. Tesmakluis li, dirra bemenka, zarglarzien siradafor te, plotesisdas aluma, grabasasem. Onrriemael ongarkumo me se kasfiabadras konkos depaanes giati, ininmio misdas onblen zer zialdibierge ladisxa fuenluszi komberado dera gran trounpor prelasi. Rriekan deprodasku yotasu rrademogo, masparban. Kopanode. Zerllon.
scroll ▼